Türkçe [Değiştir]

SEBE - 52. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

Sonraki
Önceki
share on facebook  tweet  share on google  print  
52

SEBE - 52. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

SEBE Suresi 52. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla

سورة سبإ

SEBE Suresi

Bismillâhirrahmânirrahîm

وَقَالُوا آمَنَّا بِهِ وَأَنَّى لَهُمُ التَّنَاوُشُ مِن مَكَانٍ بَعِيدٍ ﴿٥٢﴾
34/SEBE-52: Ve kâlû âmennâ bihî, ve ennâ lehumut tenâvuşu min mekânin baîd(baîdin).

Imam Iskender Ali Mihr

Ve "O’na îmân ettik." dediler. (Hidayete) uzak bir yerden (dalâletten) onlar (îmânı) nasıl elde ederler?

Ahmet Varol

'Ona inandık' derler. Ama onlar için, uzak bir yerden [3] (imana) ulaşmak nerede?

Ali Bulaç

"Biz O'na iman ettik" derler; ancak onlara uzak bir yerden (ahiretten imana) el uzatmak nerede?

Diyanet İşleri

(Azabı görünce), “ona inandık derler” ama onlar için, artık uzak bir yerden (dünyadan) iman elde etmek nasıl mümkün olur?

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve «iyman ettik ona» demektedirler, fakat onlara uzak yerden el sunmak nerede?

Gültekin Onan

"Biz O'na inandık" derler; ancak onlara uzak bir yerden (ahiretten imana) el uzatmak nerede?

Hayrat Neşriyat

Artık (iş işten geçtikten sonra): 'Ona (Muhammed’e) îmân ettik' demişlerdir. Fakat uzak bir yerden (âhiret âleminden, dünyada olması gereken îmânı) elde etmek, onlar için nasıl (mümkün) olur?

Mustafa İslamoğlu

İşte onlar (o zaman) "Biz ona inandık!" diye haykırırlar. Ama bunca uzak mesafeden (kurtuluşa) zahmetsizce ulaşmak nasıl ve nereden mümkün olacak?

Ömer Öngüt

"Ona inandık!" demektedirler. Amma uzak yerden el sunmak (dünyaya yeniden döndürülmek) nasıl mümkün olur?

Süleyman Ateş

"Ona inandık" demektedirler, ama uzak yerden (tâ dünyâdan imanı) nasıl alabilsinler?
52