Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz
Abu Bakr al Shatri (Aktif)
سورة ص ١٦
القرآن الكريم
»
سورة ص
»
سورة ص ١٦
SÂD - 16. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
SÂD Suresi
Kur'an Dinle 38/SÂD-16
0
5
10
13
14
15
16
17
18
19
26
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
81
86
SÂD - 16. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
SÂD Suresi 16. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة ص
SÂD Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ
﴿١٦﴾
38/SÂD-16:
Ve kâlû rabbenâ accil lenâ kıttanâ kable yevmil hisâb(hisâbi).
Imam Iskender Ali Mihr
Ve: "Rabbimiz, hesap gününden önce bizim payımızı, bize acele ver." dediler.
Ahmet Varol
(Alayla): 'Rabbimiz! Hesap gününden önce bizim payımızı çabucak ver' derler.
Ali Bulaç
(Alaylı alaylı) Dediler ki: "Rabbimiz, hesap gününden önce (azabdan bize vadettiğin) payımızı çabuklaştırıver."
Diyanet İşleri
Müşrikler (alay ederek) şöyle dediler: “Ey Rabbimiz! Hesap gününden önce payımızı hemen ver!”
Elmalılı Hamdi Yazır
Bir de ya rabbenâ bizim pusulamızı hisab gününden evvel acele ver, dediler
Gültekin Onan
(Alaylı alaylı) Dediler ki: "Rabbimiz, hesap gününden önce (azabdan bize vadettiğin) payımızı çabuklaştırıver."
Hayrat Neşriyat
Bir de (alay ederek) dediler ki: 'Rabbimiz! Bize (azabdan) payımızı, hesab gününden önce hemen ver!'
Mustafa İslamoğlu
İşte onlar, "Rabbimiz! Bizim hesabımızı Hesap Günü'nden önce, hemen şimdi kes!" diye (alay ederler).
Ömer Öngüt
Ve dediler ki: "Rabbimiz! Bizim payımızı hesap gününden önce hemen ver!"
Süleyman Ateş
(Alay ederek) Dediler ki: "Rabbimiz, bizim (azâb) payımızı hesap gününden önce, hemen ver."
0
5
10
13
14
15
16
17
18
19
26
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
81
86