Türkçe [Değiştir]

NÛH - 9. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

Sonraki
Önceki
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

NÛH - 9. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

NÛH Suresi 9. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla

سورة نوح

NÛH Suresi

Bismillâhirrahmânirrahîm

ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا ﴿٩﴾
71/NÛH-9: Summe innî a’lentu lehum ve esrartu lehum isrârâ(isrâran).

Imam Iskender Ali Mihr

Daha sonra da muhakkak ki ben onlara alenî olarak ilân ettim ve onlara sır olarak (tek tek çağırarak) gizli gizli de bildirdim.

Ahmet Varol

Sonra onlara (davetimi) açıktan da ilan ettim, gizli gizli de söyledim.

Ali Bulaç

"Daha sonra (davamı) onlara açıkça ilan ettim ve kendilerine gizli gizli yollarla yanaşmak istedim."

Diyanet İşleri

“Sonra, onlarla hem açıktan açığa, hem de gizli gizli konuştum.”

Elmalılı Hamdi Yazır

Sonra hem i'lâm ederek söyledim onlara hem gizli gizli söyledim

Gültekin Onan

"Daha sonra (davamı) onlara açıkça ilan ettim ve kendilerine gizli gizli yollarla yanaşmak istedim."

Hayrat Neşriyat

'Sonra doğrusu ben, onlara (hem) i'lân ettim, (hem) kendilerine gizli gizli de söyledim.'

Mustafa İslamoğlu

gün oldu hem (davetimi) kendilerine ilan ettim, bir de gizliden gizliye davet ettim;

Ömer Öngüt

"Üstelik onlarla hem açıktan açığa, hem de gizliden gizliye görüşmeler de yaptım. "

Süleyman Ateş

"Sonra onlara açıktan söyledim, gizli gizli söyledim:
9