Türkçe [Değiştir]

NÛH - 3. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

Sonraki
Önceki
share on facebook  tweet  share on google  print  
3

NÛH - 3. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

NÛH Suresi 3. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla

سورة نوح

NÛH Suresi

Bismillâhirrahmânirrahîm

أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ ﴿٣﴾
71/NÛH-3: Eni’budûllâhe vettekûhu ve etîûni.

Imam Iskender Ali Mihr

Allah’a kul olmanız, O’na karşı takva sahibi olmanız için. Ve bana itaat edin (tâbî olun).

Ahmet Varol

Allah'a kulluk edin, O'ndan sakının ve bana itaat edin, diye.

Ali Bulaç

"Allah'a kulluk edin, O'ndan korkun ve bana itaat edin."

Diyanet İşleri

(3-4) “Allah’a ibadet edin. O’na karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin ki sizin günahlarınızı bağışlasın ve sizi belli bir vakte kadar ertelesin. Şüphesiz, Allah’ın belirlediği vakit gelince ertelenmez. Keşke bilseydiniz.”

Elmalılı Hamdi Yazır

Şöyle ki Allaha kulluk edin ve ona korunun ve bana itaat eyleyin

Gültekin Onan

"Tanrı'ya kulluk edin, O'ndan korkun ve bana itaat edin."

Hayrat Neşriyat

(3-4) 'Şöyle ki: Allah’a kulluk edin, O’ndan sakının ve bana itâat edin. (Tâ ki Allah,)günahlarınızdan bir kısmını size bağışlasın ve sizi(n ecelinizi) belirli bir vakte kadar ertelesin! Şübhe yok ki Allah’ın (size takdîr ettiği) eceli geldiği zaman, ertelenmez! Eğer biliyor olsaydınız!'

Mustafa İslamoğlu

(Uyarım şu): "Yalnız Allah'a kulluk edin ve O'na karşı sorumluluğunuzun bilincinde olun; dahası bana uyun ki,

Ömer Öngüt

"Allah'a kulluk edin, O'ndan korkun ve bana da itaat edin. "

Süleyman Ateş

"Allah'a kulluk edin, O'ndan korkun, bana da itâ'at edin."
3