Türkçe [Değiştir]

MU'MİNÛN - 67. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

Sonraki
Önceki
share on facebook  tweet  share on google  print  
67

MU'MİNÛN - 67. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

MU'MİNÛN Suresi 67. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla

سورة المؤمنون

MU'MİNÛN Suresi

Bismillâhirrahmânirrahîm

مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سَامِرًا تَهْجُرُونَ ﴿٦٧﴾
23/MU'MİNÛN-67: Mustekbirîne bihî sâmiran tehcurûn(tehcurûne).

Imam Iskender Ali Mihr

(Siz), ona (âyetlerime) kibirlenenlerdiniz. Gece toplanarak (âyetlerim hakkında) saçma sapan konuşuyordunuz.

Ahmet Varol

Ona karşı büyükleniyor; geceleyin toplanıp saçmalıyordunuz.

Ali Bulaç

Buna (ayetlerime) karşı büyüklük taslayarak; gece vakti de hezeyanlar sergiliyordunuz.

Diyanet İşleri

(66-67) Çünkü âyetlerim size okunurdu da siz buna karşı büyüklük taslayarak arkanızı döner, geceleyin toplanıp hezeyanlar savururdunuz.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ona kafa tutarak, müsamere yaparak hezeyanlar ediyordunuz

Gültekin Onan

Buna (ayetlerime) karşı büyüklük taslayarak; gece vakti de hezeyanlar sergiliyordunuz.

Hayrat Neşriyat

(66-67) 'Hakikaten âyetlerim size okunuyordu da, büyüklük taslayanlar olarak ökçeleriniz üzerinde geriye dönüyordunuz; geceleyin toplanarak saçmalıyordunuz.'

Mustafa İslamoğlu

ona karşı böbürlenerek, sokulduğunuz karanlığın koynunda atıp tutuyordunuz.

Ömer Öngüt

“Ona karşı büyüklük taslıyor, geceleri toplanarak hezeyanlar savuruyordunuz. ”

Süleyman Ateş

"Âyetlerime karşı kibirlenerek geceleyin (Ka'be'nin çevresinde toplanıp) saçmalıyordunuz."
67