Türkçe [Değiştir]

MU'MİN - 23. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

Sonraki
Önceki
share on facebook  tweet  share on google  print  
23

MU'MİN - 23. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

MU'MİN Suresi 23. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla

سورة غافر

MU'MİN Suresi

Bismillâhirrahmânirrahîm

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ﴿٢٣﴾
40/MU'MİN-23: Ve lekad erselnâ mûsâ bi âyâtinâ ve sultânin mubîn(mubînin).

Imam Iskender Ali Mihr

Ve andolsun ki Musa (A.S)’ı âyetlerimizle ve apaçık bir sultanla (delil, mucize ve kitap ile) gönderdik.

Ahmet Varol

Andolsun ki, Musa'yı ayetlerimizle ve apaçık bir delille gönderdik.

Ali Bulaç

Andolsun, biz Musa'yı ayetlerimizle ve apaçık bir delille gönderdik;

Diyanet İşleri

(23-24) Andolsun ki biz Mûsâ’yı mucizelerimizle ve apaçık bir delille Firavun’a, Hâmân’a ve Kârûn’a gönderdik. Onlar ise; “Bu çok yalancı bir sihirbazdır” dediler.

Elmalılı Hamdi Yazır

Celâlim hakkı için Musâyı âyetlerimizle ve açık bir bürhan ile gönderdik

Gültekin Onan

Andolsun, biz Musa'yı ayetlerimizle ve apaçık bir delille gönderdik;

Hayrat Neşriyat

(23-24) And olsun ki, Mûsâ’yı da mu'cizelerimizle ve apaçık bir delîl ile Fir'avun’a, Hâmân’a ve Karûn’a gönderdik. Buna rağmen (onlar:) '(Bu) çok yalancı bir sihirbazdır!' dediler.

Mustafa İslamoğlu

Doğrusu Biz Musa'yı, mesajlarımızla ve (sahibinin doğruluğuna şahit olan) apaçık bir belgeyle elçi göndermiştik:

Ömer Öngüt

Andolsun ki biz Musa'yı âyetlerimizle ve apaçık bir delil ile gönderdik.

Süleyman Ateş

Andolsun biz Mûsâ'yı âyetlerimizle ve apaçık bir yetki ile gönderdik:
23