Türkçe [Değiştir]

KUREYŞ - 4. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

Sonraki
Önceki
share on facebook  tweet  share on google  print  
4

KUREYŞ - 4. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

KUREYŞ Suresi 4. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla

سورة قريش

KUREYŞ Suresi

Bismillâhirrahmânirrahîm

الَّذِي أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ وَآمَنَهُم مِّنْ خَوْفٍ ﴿٤﴾
106/KUREYŞ-4: Ellezî at’amehum min cûın ve âmenehum min havf(havfin).

Imam Iskender Ali Mihr

O ki, onları açlıktan doyurdu ve onları korkudan emin kıldı.

Ahmet Varol

Ki o kendilerini açlıktan doyurmuş ve onları korkudan güvene kavuşturmuştur.

Ali Bulaç

Ki O, kendilerini açlıktan (kurtarıp) doyuran ve korkudan güvenliğe kavuşturandır.

Diyanet İşleri

(1-4) Kureyş’i ısındırıp alıştırdığı; onları kışın (Yemen’e) ve yazın (Şam’a) yaptıkları yolculuğa ısındırıp alıştırdığı için, Kureyş de, kendilerini besleyip açlıklarını gideren ve onları korkudan emin kılan bu evin (Kâbe’nin) Rabbine kulluk etsin.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ki onları açlıktan doyurdu ve korkudan emîn buyurdu.

Gültekin Onan

Ki O, kendilerini açlıktan (kurtarıp) doyuran ve korkudan güvenliğe kavuşturandır (amenehüm).

Hayrat Neşriyat

O (Beyt’in Rabbi) ki, onları açlıktan doyurdu ve kendilerini korkudan emîn kıldı.

Mustafa İslamoğlu

Ki O, onları açlığa rağmen doyurmuş, her tür tehlike ve tehdide rağmen güvende kılmıştır.

Ömer Öngüt

O ki, kendilerini açken doyurmuş, korku içindeyken her türlü korkudan emin kılmıştır.

Süleyman Ateş

O ki onları yedirip açlıktan kurtardı ve onları korkudan güvene kavuşturdu.
4