Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz
Abu Bakr al Shatri (Aktif)
سورة فصّلت ٨
القرآن الكريم
»
سورة فصّلت
»
سورة فصّلت ٨
FUSSİLET - 8. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
FUSSİLET Suresi
Kur'an Dinle 41/FUSSİLET-8
0
5
5
6
7
8
9
10
11
18
23
28
33
38
43
48
53
FUSSİLET - 8. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
FUSSİLET Suresi 8. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة فصّلت
FUSSİLET Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
﴿٨﴾
41/FUSSİLET-8:
İnnellezîne âmenû ve amilûs sâlihâti lehum ecrun gayru memnûn(memnûnin).
Imam Iskender Ali Mihr
Muhakkak ki âmenû olanlar (hayattayken Allah’a ulaşmayı dileyenler) ve salih amel (nefs tezkiyesi) işleyenler, onlar için kesintisiz ecir (mükâfat) vardır.
Ahmet Varol
İman edip salih ameller işleyenler için kesintisiz bir ecir vardır.
Ali Bulaç
Şüphesiz, iman edip salih amellerde bulunanlar; onlar için kesintisiz bir ecir vardır.
Diyanet İşleri
Şüphesiz iman edip salih ameller işleyenler için ise kesintisiz bir mükâfat vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Şübhesiz iyman edip iyi iyi işler yapanlar onlar için minnetsiz bir ecir var
Gültekin Onan
Şüphesiz, inanıp salih amellerde bulunanlar, onlar için kesintisiz bir ecir vardır.
Hayrat Neşriyat
Îmân edip sâlih ameller işleyenlere gelince, onlar için (arkası) kesilmez (ve minnetsiz)bir mükâfât vardır.
Mustafa İslamoğlu
Ama iman eden, imanına uygun davrananlara gelince: onları kesintisiz bir ödül beklemektedir.
Ömer Öngüt
İman edip sâlih ameller işleyenler için tükenmeyen bir mükâfat vardır.
Süleyman Ateş
İnanıp iyi işler yapanlara gelince; onlar için kesintisiz bir mükâfât vardır.
0
5
5
6
7
8
9
10
11
18
23
28
33
38
43
48
53