Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz (Aktif)
Abu Bakr al Shatri
سورة الدخان ٣٩
القرآن الكريم
»
سورة الدخان
»
سورة الدخان ٣٩
DUHÂN Suresi Âyet-39 Meâlleri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
DUHÂN Suresi
»
DUHÂN Suresi Âyet-39 Meâlleri
Kur'an Dinle 44/DUHÂN-39
0
5
10
15
20
25
30
35
36
37
38
39
40
41
42
49
54
59
DUHÂN Suresi Âyet-39 Meâlleri
DUHÂN Suresi 39. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة الدخان
DUHÂN Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
﴿٣٩﴾
44/DUHÂN-39:
Mâ halaknâhumâ illâ bil hakkı ve lâkinne ekserahum lâ ya’lemûn(ya’lemûne).
Imam Iskender Ali Mihr
İkisini de haktan başka bir şey ile yaratmadık (ikisini de hak ile yarattık). Ve lâkin onların çoğu bilmezler.
Ahmet Varol
Biz onları ancak hak üzere yarattık. Ama onların çoğu bilmezler.
Ali Bulaç
Biz onları yalnızca hak ile yarattık. Ancak onların çoğu bilmezler.
Diyanet İşleri
Biz onları ancak hak ve hikmete uygun olarak yarattık. Ama onların çoğu bilmiyorlar.
Elmalılı Hamdi Yazır
İkisini de ancak hak sebebiyle yarattık ve lâkin pek çokları bilmezler
Gültekin Onan
Biz onları yalnızca hak ile yarattık. Ancak onların çoğu bilmezler.
Hayrat Neşriyat
Onları ancak hak ile yarattık; fakat onların çoğu bilmiyorlar.
Mustafa İslamoğlu
lakin bunları, bir başka değil sadece gerçek bir amaç uğruna yarattık; ne var ki onların çoğu bunu kavramıyor.
Ömer Öngüt
Biz onları ancak hak olmak üzere yarattık. Fakat onların çoğu bilmezler.
Süleyman Ateş
Onları sadece gerçek bir sebeple, (hikmetli bir gâye ile) yarattık. Fakat onların çoğu bilmiyorlar.
0
5
10
15
20
25
30
35
36
37
38
39
40
41
42
49
54
59