Türkçe [Değiştir]

ÂLİ İMRÂN - 34. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

Sonraki
Önceki
share on facebook  tweet  share on google  print  
34

ÂLİ İMRÂN - 34. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

ÂLİ İMRÂN Suresi 34. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla

سورة آل عمران

ÂLİ İMRÂN Suresi

Bismillâhirrahmânirrahîm

ذُرِّيَّةً بَعْضُهَا مِن بَعْضٍ وَاللّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿٣٤﴾
3/ÂLİ İMRÂN-34: Zurriyyeten ba’duhâ min ba’d(ba’din), vallâhu semîun alîm(alîmun).

Imam Iskender Ali Mihr

(Onlar) birbirinin zürriyetindendir (neslindendir). Ve Allah Semî 'dir (en iyi işitendir), Alîm'dir (en iyi bilendir).

Ahmet Varol

Bunlar birbirlerinin soylarından gelen bir nesildir. Allah duyandır, bilendir.

Ali Bulaç

Onlar birbirlerinden (türeme tek) bir zürriyettir. Allah işitendir, bilendir.

Diyanet İşleri

(33-34) Şüphesiz Allah, Âdem’i, Nûh’u, İbrahim ailesini (soyunu) ve İmran ailesini (soyunu) birbirinden gelmiş birer nesil olarak seçip âlemlere üstün kıldı. Allah, her şeyi hakkıyla işitendir, hakkıyla bilendir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Bir zürriyyet olarak; biribirinden (hep tevhid dininden), ve Allahdır işiden; bilen

Gültekin Onan

Onlar birbirlerinden (türeme tek) bir zürriyettir. Tanrı işitendir, bilendir.

Hayrat Neşriyat

(33-34) Muhakkak ki Allah, Âdem’i, Nûh’u ve İbrâhîm hânedânı ile Âl-i İmrân’ı(İmran kızı Meryem ve Îsâ’yı) birbirinden gelen bir zürriyet olarak âlemler üzerine seçkin kıldı. Allah ise, Semî' (hakkıyla işiten)dir, Alîm (hakkıyla bilen)dir.

Mustafa İslamoğlu

(Bunlar) birbirinin soyundandır: Allah her şeyi işitendir, her şeyi bilendir.

Ömer Öngüt

Hepsi de birbirinin zürriyetinden gelen bir nesildir. Allah işitendir, bilendir.

Süleyman Ateş

(Bunlar) Birbirinden türeyen nesil(ler)dir. Allâh işitendir, bilendir.
34