Türkçe [Değiştir]

ZUHRÛF - 62. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

Sonraki
Önceki
share on facebook  tweet  share on google  print  
62

ZUHRÛF - 62. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

ZUHRÛF Suresi 62. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla

سورة الزخرف

ZUHRÛF Suresi

Bismillâhirrahmânirrahîm

وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ الشَّيْطَانُ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ ﴿٦٢﴾
43/ZUHRÛF-62: Ve lâ yasuddennekumuş şeytân(şeytânu), innehu lekum aduvvun mubîn(mubînun).

Imam Iskender Ali Mihr

Ve şeytan sakın sizi, (Sıratı Mustakîm'den) men etmesin. Muhakkak ki o, sizin için apaçık düşmandır.

Ahmet Varol

Sakın şeytan sizi alıkoymasın. Şüphesiz o sizin için apaçık bir düşmandır.

Ali Bulaç

Şeytan sakın sizi (Allah'ın yolundan) alıkoymasın. Gerçekten o, sizin için açıkça bir düşmandır.

Diyanet İşleri

Sakın şeytan sizi yoldan çevirmesin. Çünkü o, size apaçık bir düşmandır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve sakın sizi Şeytan çelmesin, çünkü o size belli bir düşmandır

Gültekin Onan

Şeytan sakın sizi (Tanrı'nın yolundan) alıkoymasın. Gerçekten o, sizin için açıkça bir düşmandır.

Hayrat Neşriyat

Ve sakın, şeytan sizi (îmandan) çevirmesin! Çünki o, size apaçık bir düşmandır.

Mustafa İslamoğlu

Şeytanın sizi saptırmasına izin vermeyin: çünkü o, sizin apaçık düşmanınızdır!

Ömer Öngüt

Sakın sizi şeytan çevirmesin. Çünkü o size apaçık bir düşmandır.

Süleyman Ateş

Şeytân sizi (bundan) alıkoymasın. Çünkü o, sizin için açık bir düşmandır.
62