Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz (Aktif)
Abu Bakr al Shatri
سورة يوسف ٦٠
القرآن الكريم
»
سورة يوسف
»
سورة يوسف ٦٠
YÛSUF Suresi Âyet-60 Meâlleri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
YÛSUF Suresi
»
YÛSUF Suresi Âyet-60 Meâlleri
Kur'an Dinle 12/YÛSUF-60
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
57
58
59
60
61
62
63
70
75
80
85
90
95
100
105
110
YÛSUF Suresi Âyet-60 Meâlleri
YÛSUF Suresi 60. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة يوسف
YÛSUF Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
فَإِن لَّمْ تَأْتُونِي بِهِ فَلاَ كَيْلَ لَكُمْ عِندِي وَلاَ تَقْرَبُونِ
﴿٦٠﴾
12/YÛSUF-60:
Fe in lem te’tûnî bihî fe lâ keyle lekum indî ve lâ takrabûni.
Imam Iskender Ali Mihr
“Eğer onu bana getirmezseniz, o taktirde benim yanımda sizin için bir ölçek (zahire bile) yoktur. Ve bir daha yanıma gelmeyin (bana yaklaşmayın).”
Ahmet Varol
Eğer onu getirmezseniz artık benim yanımda size ölçek (erzak) yok ve bana da yaklaşmayın.'
Ali Bulaç
"Eğer onu bana getirmeyecek olursanız, artık benim katımda sizin için bir ölçek (erzak) yoktur ve bana da yaklaşmayın."
Diyanet İşleri
“Eğer onu bana getirmezseniz, artık benim yanımda size verilecek tek ölçek (zahire) bile yoktur ve bir daha da bana yaklaşmayın.”
Elmalılı Hamdi Yazır
Eğer onu bana getirmezseniz artık benim yanımda size kile yok ve bana yaklaşmayın
Gültekin Onan
"Eğer onu bana getirmeyecek olursanız, artık benim katımda sizin için bir ölçek (erzak) yoktur ve bana da yaklaşmayın."
Hayrat Neşriyat
'Buna rağmen (bir daha geldiğinizde) onu bana getirmezseniz, artık benim yanımda size ölçek(le verilecek bir şey) yok ve bana yaklaşmayın!'
Mustafa İslamoğlu
Fakat (gelecek sefer) onu da getirmezseniz, o takdirde benden ne bir ölçek alabilirsiniz, ne de yanıma yaklaşabilirsiniz."
Ömer Öngüt
“Eğer onu bana getirmezseniz, artık bundan böyle benden bir ölçek dahi zahire beklemeyin ve bana yaklaşmayın!”
Süleyman Ateş
"Eğer onu bana getirmezseniz artık benim yanımda size ölçü(lüp verilecek bir şey) yok. (Bir daha) bana yaklaşmayın!"
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
57
58
59
60
61
62
63
70
75
80
85
90
95
100
105
110