Türkçe [Değiştir]

ŞÛRÂ - 39. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

Sonraki
Önceki
share on facebook  tweet  share on google  print  
39

ŞÛRÂ - 39. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

ŞÛRÂ Suresi 39. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla

سورة الشورى

ŞÛRÂ Suresi

Bismillâhirrahmânirrahîm

وَالَّذِينَ إِذَا أَصَابَهُمُ الْبَغْيُ هُمْ يَنتَصِرُونَ ﴿٣٩﴾
42/ŞÛRÂ-39: Vellezîne izâ esâbehumul bagyuhum yentesırûn(yentesırûne).

Imam Iskender Ali Mihr

Ve onlar, kendilerine bir saldırı isabet ettiği zaman yardımlaşırlar.

Ahmet Varol

Bir tecavüze uğradıklarında birlikte karşı koyarlar.

Ali Bulaç

Ve haklarına tecavüz edildiği zaman, birlik olup karşı koyanlardır.

Diyanet İşleri

(36-39) (Dünyalık olarak) size her ne verilmişse, bu dünya hayatının geçimliğidir. Allah’ın yanında bulunanlar ise daha hayırlı ve kalıcıdır. Bu mükâfat, inananlar ve Rablerine tevekkül edenler, büyük günahlardan ve çirkin işlerden kaçınanlar, öfkelendikleri zaman bağışlayanlar, Rablerinin çağrısına cevap verenler ve namazı dosdoğru kılanlar; işleri, aralarında şûrâ (danışma) ile olanlar, kendilerine verdiğimiz rızıktan Allah yolunda harcayanlar, bir saldırıya uğradıkları zaman, aralarında yardımlaşanlar içindir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve onlar ki kendilerine bağy (haklarına tecavüz) vaki' olduğu vakıt yardımlaşır onlar öcünü alırlar

Gültekin Onan

Ve haklarına tecavüz edildiği zaman, birlik olup karşı koyanlardır.

Hayrat Neşriyat

Ve kendilerine zulüm vâki' olduğu zaman, onlar yardımlaş(arak intikamlarını al)an kimselerdir.

Mustafa İslamoğlu

yine onlar, haksız bir saldırıya muhatap olduklarında meşru müdaafa için dayanışma sergilerler.

Ömer Öngüt

Bir zulüm ve saldırıya uğradıkları zaman birbirine yardım ederler.

Süleyman Ateş

Bir zulüm ve saldırıya uğradıkları zaman kendilerini savunurlar.
39