Türkçe [Değiştir]

SÂD Suresi Âyet-33 Meâlleri

Hafız Abu Bakr al Shatri sesinden 38/SÂD-33 dinle!
Sonraki
Önceki
share on facebook  tweet  share on google  print  
33

SÂD Suresi Âyet-33 Meâlleri

SÂD Suresi 33. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla

سورة ص

SÂD Suresi

Bismillâhirrahmânirrahîm

رُدُّوهَا عَلَيَّ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالْأَعْنَاقِ ﴿٣٣﴾
38/SÂD-33: Ruddûhâ aleyye, fe tafika meshan bis sûkı vel a’nâk(a’nâkı).

Imam Iskender Ali Mihr

"Onları bana geri getirin." (dedi). Sonra bacaklarını ve boyunlarını okşamaya başladı.

Ahmet Varol

'Onları bana geri getirin' dedi. Hemen ayaklarını ve boyunlarını okşamaya başladı. [6]

Ali Bulaç

"Onları bana geri getirin" (dedi). Sonra (onların) bacaklarını ve boyunlarını okşamaya başladı.

Diyanet İşleri

(32-33) Süleyman, “Gerçekten ben malı, Rabbimi anmamı sağladığından dolayı çok severim” dedi. Nihayet gözden kaybolup gittikleri zaman , “Onları bana geri getirin” dedi. (Atlar gelince de) bacaklarını ve boyunlarını okşamaya başladı.

Elmalılı Hamdi Yazır

Geri getirin onları bana, tuttu bacaklarını, boyunlarını silmeğe başladı

Gültekin Onan

"Onları bana geri getirin" (dedi). Sonra (onların) bacaklarını ve boyunlarını okşamaya başladı.

Hayrat Neşriyat

(Süleymân seyislerine:) 'Onları bana geri getirin!' (dedi.) Sonra (onlara sevgisinden) bacaklarını ve boyunlarını sıvazlamaya başladı.

Mustafa İslamoğlu

(Ardından) "Onları bana getirin!" (diyerek) başladı bacaklarını ve boyunlarını sıvazlamaya.

Ömer Öngüt

"Onları bana getirin!" (dedi). Bacaklarını ve boynunu okşamaya başladı.

Süleyman Ateş

"Onları bana getirin" (dedi), bacaklarını ve boyunlarını okşamağa başladı.
33