Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz
Abu Bakr al Shatri (Aktif)
سورة النمل ٣١
القرآن الكريم
»
سورة النمل
»
سورة النمل ٣١
NEML - 31. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
NEML Suresi
Kur'an Dinle 27/NEML-31
0
5
10
15
20
25
28
29
30
31
32
33
34
41
46
51
56
61
66
71
76
81
86
91
NEML - 31. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri
NEML Suresi 31. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة النمل
NEML Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
أَلَّا تَعْلُوا عَلَيَّ وَأْتُونِي مُسْلِمِينَ
﴿٣١﴾
27/NEML-31:
Ellâ ta’lû aleyye ve’tûnî muslimîn(muslimîne).
Imam Iskender Ali Mihr
Bana karşı büyüklük taslamayın. Ve bana teslim olmak üzere gelin.
Ahmet Varol
'Bana karşı büyüklük taslamayın ve teslim olarak bana gelin' diye (yazılı).
Ali Bulaç
(İçinde de:) "Bana karşı büyüklük göstermeyin ve bana müslüman olarak gelin" diye (yazılmaktadır).
Diyanet İşleri
(30-31) “Mektup, Süleyman’dan gelmiştir. O, ‘Bismillâhirrahmânirrahîm’ diye başlamakta ve içinde ‘Bana karşı büyüklük taslamayın ve teslimiyet göstererek bana gelin’ denilmektedir.”
Elmalılı Hamdi Yazır
Şöyle ki: bana karşı baş kaldırmayın ve müsliman olarak gelin bana!
Gültekin Onan
(İçinde de:) "Bana karşı büyüklük göstermeyin ve bana müslüman olarak gelin" diye (yazılmaktadır).
Hayrat Neşriyat
'(O mektûbda:) 'Bana baş kaldırmayın ve bana Müslüman kimseler olarak gelin!’(diye yazıyor.)'
Mustafa İslamoğlu
Bana karşı büyüklük taslamayın ve bana gönülden teslim olmuş olarak gelin!"
Ömer Öngüt
“Bana karşı sakın başkaldırmayın ve müslüman olarak bana gelin!”
Süleyman Ateş
"Bana karşı büyüklük taslamayın ve bana teslim olarak gelin (diye yazıyor)."
0
5
10
15
20
25
28
29
30
31
32
33
34
41
46
51
56
61
66
71
76
81
86
91