Türkçe [Değiştir]

NAHL - 74. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

Sonraki
Önceki
share on facebook  tweet  share on google  print  
74

NAHL - 74. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

NAHL Suresi 74. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla

سورة النحل

NAHL Suresi

Bismillâhirrahmânirrahîm

فَلاَ تَضْرِبُواْ لِلّهِ الأَمْثَالَ إِنَّ اللّهَ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ ﴿٧٤﴾
16/NAHL-74: Fe lâ tadribû lillâhil emsâle, innallâhe ya’lemu ve entum lâ ta’lemûn(ta’lemûne).

Imam Iskender Ali Mihr

Artık onları (putları), Allah’ın emsali (benzeri) tutmayın! Muhakkak ki Allah, bilir ve siz bilmezsiniz.

Ahmet Varol

Allah'a benzerler koşup durmayın. Şüphesiz Allah bilir siz ise bilmezsiniz.

Ali Bulaç

Artık Allah'a benzerler aramaya kalkışmayın; çünkü Allah bilir, siz ise bilmezsiniz.

Diyanet İşleri

Artık Allah’a (şanına uymayan) benzetmeler yapmaya kalkmayın. Çünkü Allah bilir, siz bilmezsiniz.

Elmalılı Hamdi Yazır

Artık Allaha temsiller yapmağa kalkmayın, çünkü Allah bilir siz bilmezsiniz

Gültekin Onan

Artık Tanrı'ya benzerler aramaya kalkışmayın; çünkü Tanrı bilir, siz ise bilmezsiniz.

Hayrat Neşriyat

Öyle ise (eşi olmayan) Allah’a, benzerler (ortaklar) koşmaya kalkmayın! Şübhesiz ki (bu yüzden başınıza gelecek azâbı) Allah bilir, siz ise bilmezsiniz.

Mustafa İslamoğlu

Artık Allah ile (başka şeyler arasında) benzetme yoluyla misal vermeye kalkmayın! (Allah misaller veriyor;) çünkü Allah (her şeyi) biliyor, fakat siz bilmiyorsunuz.

Ömer Öngüt

Allah'a benzerler ortaya koymaya kalkmayın. Şüphesiz ki Allah bilir siz bilmezsiniz.

Süleyman Ateş

Allah'a meseller vermeğe (benzetmeler yapmağa) kalkmayın! Çünkü Allâh (benzetme yapmayı) bilir, siz ise bilmezsiniz!
74