Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz (Aktif)
Abu Bakr al Shatri
سورة النحل ١٢١
القرآن الكريم
»
سورة النحل
»
سورة النحل ١٢١
NAHL Suresi Âyet-121 Meâlleri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
NAHL Suresi
»
NAHL Suresi Âyet-121 Meâlleri
Kur'an Dinle 16/NAHL-121
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
118
119
120
121
122
123
124
NAHL Suresi Âyet-121 Meâlleri
NAHL Suresi 121. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة النحل
NAHL Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
شَاكِرًا لِّأَنْعُمِهِ اجْتَبَاهُ وَهَدَاهُ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
﴿١٢١﴾
16/NAHL-121:
Şâkiran li en’umihî, ictebâhu ve hudâhu ilâ sırâtın mustekîm(mustekîmin).
Imam Iskender Ali Mihr
O'nun (Allah'ın) ni'metlerine şükredici idi. (Allah), onu seçti. Ve onu Sıratı Mustakîm'e (Allah'a ulaştıran yola) hidayet etti (ulaştırdı).
Ahmet Varol
(Allah'ın) nimetlerine şükredendi. (Allah) onu seçti ve doğru yola iletti.
Ali Bulaç
O'nun nimetlerine şükrediciydi. (Allah) Onu seçti ve doğru yola iletti.
Diyanet İşleri
O’nun nimetlerine şükreden bir önderdi. Allah, onu seçmiş ve doğru yola iletmişti.
Elmalılı Hamdi Yazır
Onun ni'metlerine şâkir idi, o onu seçmiş ve doğru bir yola hidayet buyurmuştu
Gültekin Onan
O'nun nimetlerine şükrediciydi. (Tanrı) Onu seçti ve doğru yola iletti.
Hayrat Neşriyat
O’nun ni'metlerine şükrediciydi. (Allah da) onu (peygamberliğe) seçmiş ve onu dosdoğru bir yola hidâyet etmişti.
Mustafa İslamoğlu
O, kendisini seçip dosdoğru bir yola yönelten (Allah'ın) nimetlerine hep şükretti.
Ömer Öngüt
Rabbinin nimetlerine şükredici idi. Rabbi onu seçti ve doğru yola eriştirdi.
Süleyman Ateş
O'nun ni'metlerine şükredici idi. (Allâh) onu seçmiş ve doğru yola iletmişti.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
118
119
120
121
122
123
124