Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz (Aktif)
Abu Bakr al Shatri
سورة المؤمنون ١٠٢
القرآن الكريم
»
سورة المؤمنون
»
سورة المؤمنون ١٠٢
MU'MİNÛN Suresi Âyet-102 Meâlleri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
MU'MİNÛN Suresi
»
MU'MİNÛN Suresi Âyet-102 Meâlleri
Kur'an Dinle 23/MU'MİNÛN-102
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
99
100
101
102
103
104
105
112
117
MU'MİNÛN Suresi Âyet-102 Meâlleri
MU'MİNÛN Suresi 102. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة المؤمنون
MU'MİNÛN Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
فَمَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
﴿١٠٢﴾
23/MU'MİNÛN-102:
Fe men sekulet mevâzînuhu fe ulâike humul muflihûn(muflihûne).
Imam Iskender Ali Mihr
O zaman kimin mizanı (sevap tartıları) ağır gelirse işte onlar, felâha erenlerdir.
Ahmet Varol
Kimlerin tartıları ağır gelirse işte onlar kurtulanlardır.
Ali Bulaç
Artık kimin tartısı ağır basarsa, işte onlar, kurtuluşa erenlerin ta kendileridir.
Diyanet İşleri
Artık kimin tartıları ağır gelirse, işte onlar kurtuluşa erenlerin ta kendileridir.
Elmalılı Hamdi Yazır
O zaman her kimin tartıları ağır gelirse işte onlar o felâh bulanlardır
Gültekin Onan
Artık kimin tartısı ağır basarsa, işte onlar kurtuluşa erenlerin ta kendileridir.
Hayrat Neşriyat
Artık (sevab cihetiyle) kimlerin tartıları ağır gelirse, işte onlar gerçekten kurtuluşa erenlerdir!
Mustafa İslamoğlu
Derken, kimin (iyilikleri) tartıda ağır gelirse işte kurtuluşa erenler onlar olacaktır.
Ömer Öngüt
Kimin tartıları ağır gelirse, işte onlar kurtuluşa erenlerin tâ kendileridir.
Süleyman Ateş
Kimlerin (eylemlerinin) tartıları ağır gelirse, işte onlar kurtuluşa erenlerdir.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
99
100
101
102
103
104
105
112
117