Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz (Aktif)
Abu Bakr al Shatri
سورة المائدة ١٠٢
القرآن الكريم
»
سورة المائدة
»
سورة المائدة ١٠٢
MÂİDE Suresi Âyet-102 Meâlleri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
MÂİDE Suresi
»
MÂİDE Suresi Âyet-102 Meâlleri
Kur'an Dinle 5/MÂİDE-102
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
99
100
101
102
103
104
105
112
117
MÂİDE Suresi Âyet-102 Meâlleri
MÂİDE Suresi 102. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة المائدة
MÂİDE Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
قَدْ سَأَلَهَا قَوْمٌ مِّن قَبْلِكُمْ ثُمَّ أَصْبَحُواْ بِهَا كَافِرِينَ
﴿١٠٢﴾
5/MÂİDE-102:
Kad seelehâ kavmun min kablikum summe asbahû bihâ kâfirîn(kâfirîne).
Imam Iskender Ali Mihr
Sizden önce de bir kavim onu sormuştu. Sonra onunla kâfir oldular.
Ahmet Varol
Sizden önceki bir topluluk bunları sormuş sonra da onları inkar etmişlerdi.
Ali Bulaç
Sizden önce bir topluluk onu sormuştu da sonra kafirler olmuşlardı.
Diyanet İşleri
Sizden önceki bir millet o tür şeyleri sordu da sonra o yüzden kâfir oldu.
Elmalılı Hamdi Yazır
Filvakı' öyle mes'eleleri sizden evvel bir kavm sordu da sonra o yüzden kâfir oldular
Gültekin Onan
Sizden önce bir topluluk onu sormuştu da sonra kafir olmuşlardı.
Hayrat Neşriyat
Doğrusu sizden önce bir kavim onları sormuştu (da), sonra (kendilerine verilen hükümleri kabûl etmeyip) o yüzden kâfir kimseler olmuşlardı.
Mustafa İslamoğlu
Sizden önceki insanlar da bu türden sorular sormuşlar, en sonunda hakkı inkara kadar varmışlardı.
Ömer Öngüt
Sizden önce bir kavim de onları sormuştu, sonra da bu sebeple kâfir olmuşlardı.
Süleyman Ateş
Sizden önce gelen bir toplum da onları sormuştu da sonra onları tanımaz olmuşlardı.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
99
100
101
102
103
104
105
112
117