Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz (Aktif)
Abu Bakr al Shatri
سورة الكهف ٤١
القرآن الكريم
»
سورة الكهف
»
سورة الكهف ٤١
KEHF Suresi Âyet-41 Meâlleri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
KEHF Suresi
»
KEHF Suresi Âyet-41 Meâlleri
Kur'an Dinle 18/KEHF-41
0
5
10
15
20
25
30
35
38
39
40
41
42
43
44
51
56
61
66
71
76
81
86
91
96
101
106
KEHF Suresi Âyet-41 Meâlleri
KEHF Suresi 41. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة الكهف
KEHF Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
أَوْ يُصْبِحَ مَاؤُهَا غَوْرًا فَلَن تَسْتَطِيعَ لَهُ طَلَبًا
﴿٤١﴾
18/KEHF-41:
Ev yusbiha mâuhâ gavran fe len testetîa lehu talebâ(taleben).
Imam Iskender Ali Mihr
Veya onun (bahçenin) suyu, yerin içine çekilir. Artık onu elde etmeye asla gücün yetmez (sen muktedir olamazsın).
Ahmet Varol
Yahut suyu yerin altına çekilir de onu bir daha ara(yıp bul)maya güç yetiremezsin.'
Ali Bulaç
"Veya onun suyu dibe göçüverir de böylelikle onu arayıp bulmaya kesinlikle güç yetiremezsin."
Diyanet İşleri
“Ya da suyu çekiliverir de (bırak bir daha bulmayı) artık onu arayamazsın bile.”
Elmalılı Hamdi Yazır
Yahûd suyu çekiliverir de bir daha onu aramakla bulamazsın
Gültekin Onan
"Veya onun suyu dibe göçüverir de böylelikle onu arayıp bulmaya kesinlikle güç yetiremezsin."
Hayrat Neşriyat
'Yâhut suyu çekilerek yok olur da bir daha onu aramaya aslâ güç yetiremezsin!'
Mustafa İslamoğlu
ya da bir daha asla ulaşıp elde edemeyeceğin bir biçimde onun suyunu çeker."
Ömer Öngüt
“Yahut suyu çekilir de artık onu arayıp bulamazsın. ”
Süleyman Ateş
"Yahut suyu dibe çekilir de bir daha su arayamazsın."
0
5
10
15
20
25
30
35
38
39
40
41
42
43
44
51
56
61
66
71
76
81
86
91
96
101
106