Türkçe [Değiştir]

KALEM - 33. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

Sonraki
Önceki
share on facebook  tweet  share on google  print  
33

KALEM - 33. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

KALEM Suresi 33. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla

سورة الـقـلـم

KALEM Suresi

Bismillâhirrahmânirrahîm

كَذَلِكَ الْعَذَابُ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ﴿٣٣﴾
68/KALEM-33: Kezâlikel azâb(azâbu), ve le azâbul âhırati ekber(ekberu), lev kânû ya’lemûn(ya’lemûne).

Imam Iskender Ali Mihr

Azap, işte böyledir ve ahiret azabı elbette daha büyüktür. Keşke bilselerdi.

Ahmet Varol

İşte azap böyledir. Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür. Keşke bilselerdi.

Ali Bulaç

İşte azab böyledir. Ahiret azabı ise, muhakkak çok daha büyüktür; bir bilseler.

Diyanet İşleri

İşte böyledir azap! Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür; ah bir bilselerdi!

Elmalılı Hamdi Yazır

İşte böyledir azâb ve elbette Âhıret azâbı daha büyüktür, fakat bilselerdi.

Gültekin Onan

İşte azab böyledir. Ahiret azabı ise, muhakkak çok daha büyüktür; bir bilseler.

Hayrat Neşriyat

İşte azab böyledir! Elbette âhiret azâbı ise daha büyüktür! Keşke bilselerdi!

Mustafa İslamoğlu

İşte (dünyevi) mahrumiyet böyle bir şeydir; ve ahiret mahrumiyeti, hiç kuşkusuz daha beterdir: keşke bilmiş olsalardı.

Ömer Öngüt

İşte azap böyledir. Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür. Keşke bilmiş olsalardı!

Süleyman Ateş

İşte azâb böyledir. Âhiret azâbı ise daha büyüktür, keşke bilselerdi.
33