Türkçe [Değiştir]

HADÎD - 6. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

Sonraki
Önceki
share on facebook  tweet  share on google  print  
6

HADÎD - 6. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

HADÎD Suresi 6. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla

سورة الحـديد

HADÎD Suresi

Bismillâhirrahmânirrahîm

يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَهُوَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ ﴿٦﴾
57/HADÎD-6: Yûlicul leyle fîn nehâri ve yûlicun nehâre fîl leyl(leyli) ve huve alîmun bi zâtis sudûr(sudûri).

Imam Iskender Ali Mihr

Geceyi, gündüzün içine sokar. Ve gündüzü, gecenin içine sokar. Ve O, sinelerde olanı (sırları, niyetleri, düşünceleri) en iyi bilendir.

Ahmet Varol

Geceyi gündüzün içine sokar, gündüzü de gecenin içine sokar. O göğüslerde olanı bilendir.

Ali Bulaç

Geceyi gündüze bağlayıp katar, gündüzü de geceye bağlayıp katar. O, göğüslerin özünde (saklı) olanı bilendir.

Diyanet İşleri

Geceyi gündüze sokar, gündüzü de geceye sokar. O, göğüslerin özünü (kalplerde olanı) hakkıyla bilendir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Geceyi gündüze sokar, gündüzü geceye sokar ve bütün sînelerin künhünü bilir

Gültekin Onan

Geceyi gündüze bağlayıp katar, gündüzü de geceye bağlayıp katar. O, göğüslerin özünde (saklı) olanı bilendir.

Hayrat Neşriyat

(O,) geceyi gündüze katar, gündüzü de geceye katar. Ve O, sînelerin içinde olanı hakkıyla bilendir.

Mustafa İslamoğlu

Geceyi O kısaltıp gündüzü O uzatıyor; yine gündüzü O kısaltıp geceyi O uzatıyor; zira O, göğüslerin en mahrem sırlarını bilendir.

Ömer Öngüt

Geceyi gündüze katar, gündüzü de geceye katar. Ve O, göğüslerin özünü bilendir.

Süleyman Ateş

Geceyi gündüzün içine sokar, gündüzü gecenin içine sokar. O, göğüslerin özünü bilir.
6