Türkçe [Değiştir]

ENBİYÂ - 8. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

Sonraki
Önceki
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

ENBİYÂ - 8. Âyet dinle, Abu Bakr al Shatri

ENBİYÂ Suresi 8. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla

سورة الأنبياء

ENBİYÂ Suresi

Bismillâhirrahmânirrahîm

وَمَا جَعَلْنَاهُمْ جَسَدًا لَّا يَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَمَا كَانُوا خَالِدِينَ ﴿٨﴾
21/ENBİYÂ-8: Ve mâ cealnâhum ceseden lâ ye’kulûnet taâme ve mâ kânû hâlidîn(hâlidîne).

Imam Iskender Ali Mihr

Ve Biz, onları (vahyettiğimiz ricalleri) yemek yemeyen bir beden (vücut) kılmadık. Ve onlar, halidin (ebedî, ölümsüz) değillerdir.

Ahmet Varol

Biz onları yemek yemeyen cesetler kılmadık. Onlar ölümsüz de değillerdi.

Ali Bulaç

Biz onları, yemek yemez cesetler kılmadık ve onlar ölümsüz değillerdi.

Diyanet İşleri

Biz, onları yemek yemez bir beden yapısında yaratmadık. Onlar ölümsüz de değillerdi.

Elmalılı Hamdi Yazır

biz onları hem yemek yemez bir cesed yapmadık hemde mühalled değildiler

Gültekin Onan

Biz onları, yemek yemez cesetler kılmadık ve onlar ölümsüz değillerdi.

Hayrat Neşriyat

Hem onları yemek yemeyen cesedler yapmadık; (onlar) ölümsüz kimseler de değillerdi.

Mustafa İslamoğlu

Biz onları yemeğe bile ihtiyaç duymayan varlıklar olarak göndermedik; dahası onlar ölümsüz de değildiler.

Ömer Öngüt

Biz onları yemek yemeyen birer ceset kılmadık. Onlar ebedî de değillerdi.

Süleyman Ateş

Biz onları yemek yemeyen ceset(ler) yapmadık. (Onlar), ölümsüz de değillerdi.
8