Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz (Aktif)
Abu Bakr al Shatri
سورة الأنبياء ٧٠
القرآن الكريم
»
سورة الأنبياء
»
سورة الأنبياء ٧٠
ENBİYÂ Suresi Âyet-70 Meâlleri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
ENBİYÂ Suresi
»
ENBİYÂ Suresi Âyet-70 Meâlleri
Kur'an Dinle 21/ENBİYÂ-70
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
67
68
69
70
71
72
73
80
85
90
95
100
105
110
ENBİYÂ Suresi Âyet-70 Meâlleri
ENBİYÂ Suresi 70. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة الأنبياء
ENBİYÂ Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
وَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَخْسَرِينَ
﴿٧٠﴾
21/ENBİYÂ-70:
Ve erâdû bihî keyden fe cealnâ humul ahserîn(ahserîne).
Imam Iskender Ali Mihr
Ve ona tuzak kurmak istediler. Fakat Biz, onları daha çok hüsrana düşürdük.
Ahmet Varol
Ona bir tuzak kurmak istediler. Fakat biz asıl kendilerini hüsrana uğrattık.
Ali Bulaç
Ona bir düzen (tuzak) kurmak istediler, fakat biz onları daha çok hüsrana uğrayanlar kıldık.
Diyanet İşleri
Ona böyle bir tuzak kurmak istediler. Fakat biz onları en çok zarar edenler durumuna düşürdük.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ona bir dolab kurmak istediler, biz de daha ziyade kendilerini husrâna düşürdük
Gültekin Onan
Ona bir düzen (tuzak) kurmak istediler, fakat biz onları daha çok hüsrana uğrayanlar kıldık.
Hayrat Neşriyat
Böylece ona bir tuzak kurmak istediler; fakat kendilerini daha çok hüsrâna uğrayanlar kıldık.
Mustafa İslamoğlu
İşte onlar (İbrahim'e) karşı bir düzen kurmak istediler; fakat Biz onların (düzenini) boşa çıkardık.
Ömer Öngüt
Böylece ona bir tuzak kurmak istediler, fakat biz onları daha çok hüsrana uğrattık.
Süleyman Ateş
Ona bir tuzak kurmak istediler. Biz de, asıl kendilerini hüsrâna uğrattık.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
67
68
69
70
71
72
73
80
85
90
95
100
105
110