Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz (Aktif)
Abu Bakr al Shatri
سورة الأنبياء ٢٣
القرآن الكريم
»
سورة الأنبياء
»
سورة الأنبياء ٢٣
ENBİYÂ Suresi Âyet-23 Meâlleri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
ENBİYÂ Suresi
»
ENBİYÂ Suresi Âyet-23 Meâlleri
Kur'an Dinle 21/ENBİYÂ-23
0
5
10
15
20
20
21
22
23
24
25
26
33
38
43
48
53
58
63
68
73
78
83
88
93
98
103
108
ENBİYÂ Suresi Âyet-23 Meâlleri
ENBİYÂ Suresi 23. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة الأنبياء
ENBİYÂ Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ
﴿٢٣﴾
21/ENBİYÂ-23:
Lâ yus’elu ammâ yef’alu ve hum yus’elûn(yus’elûne).
Imam Iskender Ali Mihr
O (Allah), yaptığı şeylerden mesul (sorumlu) değildir. Ve onlar, (yaptıklarından) mesuldür (sorgulanırlar).
Ahmet Varol
O yaptığından sorumlu tutulmaz; oysa onlar sorumlu tutulurlar.
Ali Bulaç
O, yaptıklarından sorulmaz, oysa onlar sorguya çekilirler.
Diyanet İşleri
O, yaptığından dolayı sorgulanamaz fakat onlar sorgulanırlar.
Elmalılı Hamdi Yazır
O yaptığından mes'ul olmaz onlar ise mes'uldürler
Gültekin Onan
O, yaptıklarından sorulmaz, oysa onlar sorguya çekilirler.
Hayrat Neşriyat
(O,) yapmakta olduğundan suâl olunmaz; onlar ise sorguya çekileceklerdir.
Mustafa İslamoğlu
O, yaptıklarından dolayı asla sorgulanamaz; fakat onlar her daim sorgulanırlar.
Ömer Öngüt
O yaptığından sorulmaz, onlar ise sorguya çekileceklerdir.
Süleyman Ateş
O, yaptığından sorulmaz, ama onlar, sorulurlar.
0
5
10
15
20
20
21
22
23
24
25
26
33
38
43
48
53
58
63
68
73
78
83
88
93
98
103
108