Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz (Aktif)
Abu Bakr al Shatri
سورة العنكبوت ٦٦
القرآن الكريم
»
سورة العنكبوت
»
سورة العنكبوت ٦٦
ANKEBÛT Suresi Âyet-66 Meâlleri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
ANKEBÛT Suresi
»
ANKEBÛT Suresi Âyet-66 Meâlleri
Kur'an Dinle 29/ANKEBÛT-66
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
63
64
65
66
67
68
69
ANKEBÛT Suresi Âyet-66 Meâlleri
ANKEBÛT Suresi 66. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة العنكبوت
ANKEBÛT Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ وَلِيَتَمَتَّعُوا فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
﴿٦٦﴾
29/ANKEBÛT-66:
Li yekfurû bimâ âteynâhum ve li yetemettaû, fe sevfe ya’lemûn(ya’lemûne).
Imam Iskender Ali Mihr
Onlara verdiğimiz şeyleri inkâr etsinler (nankörlük etsinler) ve metalansınlar (faydalansınlar) diye. Ama yakında bilecekler.
Ahmet Varol
Kendilerine verdiğimize karşı nankörlük etsinler ve yararlansınlar diye (böyle yaparlar). Ancak yakında bilecekler.
Ali Bulaç
Kendilerine verdiğimiz (nimetler)e nankörlük etsinler ve yararlanıp metalansınlar diye. Ancak onlar yakında bileceklerdir.
Diyanet İşleri
Kendilerine verdiğimiz nimetlere nankörlük etsinler ve bir süre daha faydalansınlar bakalım! İleride bilecekler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ki kendilerine verdiğimiz ni'mete nankörlük etsinler ve hayattan zevk alsınlar diye, fakat ileride bilirler
Gültekin Onan
Kendilerine verdiğimiz (nimetler)e küfretsinler ve yararlanıp metalansınlar diye. Ancak onlar yakında bileceklerdir.
Hayrat Neşriyat
Tâ ki kendilerine verdiğimiz şeylere (ni'metlere) nankörlük etsinler ve zevkedalsınlar! Fakat (onlar yaptıklarının âkıbetini) ileride bilecekler!
Mustafa İslamoğlu
Sonuçta kendilerine verdiklerimize nankörlük etmiş ve kısa vadeli bir hazzı tüketmiş olurlar: Fakat zamanı gelince (gerçeği) anlayacaklar.
Ömer Öngüt
Kendilerine verdiğimiz nimetleri inkâr etsinler ve sefa sürsünler bakalım! Yakında bilecekler!
Süleyman Ateş
Ki kendilerine verdiğimiz (ni'metler)e nankörlük etsinler ve (şu geçici hayâtta) zevk içinde yaşasınlar. Ama yakında (gerçeği) bileceklerdir.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
63
64
65
66
67
68
69