Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz (Aktif)
Abu Bakr al Shatri
سورة الزخرف ١٦
القرآن الكريم
»
سورة الزخرف
»
سورة الزخرف ١٦
ZUHRÛF Suresi Âyet-16 Meâlleri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
ZUHRÛF Suresi
»
ZUHRÛF Suresi Âyet-16 Meâlleri
Kur'an Dinle 43/ZUHRÛF-16
0
5
10
13
14
15
16
17
18
19
26
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
81
86
ZUHRÛF Suresi Âyet-16 Meâlleri
ZUHRÛF Suresi 16. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة الزخرف
ZUHRÛF Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
أَمِ اتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنَاتٍ وَأَصْفَاكُم بِالْبَنِينَ
﴿١٦﴾
43/ZUHRÛF-16:
Emittehaze mimmâ yahluku benâtin ve asfâkum bil benîn(benîne).
Imam Iskender Ali Mihr
Yoksa O, yarattıklarından kızları kendisine seçti ve oğlanları size mi ayırdı?
Ahmet Varol
Yoksa (Allah) yarattıklarından kendine kızlar edindi de oğulları size mi seçti?
Ali Bulaç
Yoksa O, yarattıklarından kızları (kendine) edindi ve erkekleri size mi ayırdı?
Diyanet İşleri
Yoksa, Allah, yarattıklarından kendisine kızlar edindi de, oğulları size mi seçip ayırdı?
Elmalılı Hamdi Yazır
Yoksa o, yaratıp durduğu mahlûklarından kendine kızlar edindi de oğullarla imtiyazı size mi verdi?
Gültekin Onan
Yoksa O, yarattıklarından kızları (kendine) edindi ve erkekleri size mi ayırdı?
Hayrat Neşriyat
Yoksa (Allah), yaratmakta olduklarından (kendine) kızlar edindi de, oğulları size mi ayırdı?
Mustafa İslamoğlu
Yoksa O, yarattıklarından kız olanları kendisine ayırdı da, erkekleri size mi bıraktı?
Ömer Öngüt
Yoksa Allah, yarattıkları arasından kızları kendisine aldı da oğulları size mi ayırdı?
Süleyman Ateş
Yoksa (Allâh), yarattıklarından kızları kendisine aldı da oğullar için sizi mi yeğledi?
0
5
10
13
14
15
16
17
18
19
26
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
81
86