Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz (Aktif)
Abu Bakr al Shatri
سورة يس ٢٢
القرآن الكريم
»
سورة يس
»
سورة يس ٢٢
YÂSÎN Suresi Âyet-22 Meâlleri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
YÂSÎN Suresi
»
YÂSÎN Suresi Âyet-22 Meâlleri
Kur'an Dinle 36/YÂSÎN-22
0
5
10
15
19
20
21
22
23
24
25
32
37
42
47
52
57
62
67
72
77
82
YÂSÎN Suresi Âyet-22 Meâlleri
YÂSÎN Suresi 22. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة يس
YÂSÎN Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
وَمَا لِي لاَ أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
﴿٢٢﴾
36/YÂSÎN-22:
Ve mâ liye lâ a’budullezî fataranî ve ileyhi turceûn(turceûne).
Imam Iskender Ali Mihr
Ve ben, niçin beni Yaratan’a kul olmayayım ki; siz, O’na döndürüleceksiniz.
Ahmet Varol
Ben niçin beni yaratana kulluk etmemeyim. Siz O'na döndürüleceksiniz.
Ali Bulaç
"Bana ne oluyor ki, beni yaratana kulluk etmeyecekmişim? Siz O'na döndürüleceksiniz."
Diyanet İşleri
“Hem ben, ne diye beni yaratana kulluk etmeyeyim. Oysa siz de yalnızca O’na döndürüleceksiniz.”
Elmalılı Hamdi Yazır
Hem neyime kulluk etmiyeyim ben, o beni yaradana? Hep de döndürülüp ona götürüleceksiniz
Gültekin Onan
"Bana ne oluyor ki, beni yaratana (fetaraniy) kulluk etmeyecekmişim? Siz O'na döndürüleceksiniz."
Hayrat Neşriyat
'Hem ben neden, beni yaratana ibâdet etmeyeyim? Hâlbuki (hepiniz) ancak O’na döndürüleceksiniz.'
Mustafa İslamoğlu
Hem ben, beni yaratana, dahası hepinizin huzuruna varacağı O Zata neden kullak etmeyecek mişim?
Ömer Öngüt
"Ben, beni yaratana ne diye kulluk etmeyeyim? Siz de O'na döndürüleceksiniz. "
Süleyman Ateş
"Ben niçin beni yaratana kulluk etmeyeyim? Siz de hep O'na döndürüleceksiniz."
0
5
10
15
19
20
21
22
23
24
25
32
37
42
47
52
57
62
67
72
77
82