Türkçe [Değiştir]

NEML Suresi Âyet-27 Meâlleri

Hafız Abu Bakr al Shatri sesinden 27/NEML-27 dinle!
Sonraki
Önceki
share on facebook  tweet  share on google  print  
27

NEML Suresi Âyet-27 Meâlleri

NEML Suresi 27. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla

سورة النمل

NEML Suresi

Bismillâhirrahmânirrahîm

قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْكَاذِبِينَ ﴿٢٧﴾
27/NEML-27: Kâle se nenzuru e sadakte em kunte minel kâzibîn(kâzibîne).

Imam Iskender Ali Mihr

(Süleyman A.S): "Sen doğru mu söyledin yoksa yalancılardan mısın (yalancılardan mı oldun) bakacağız." dedi.

Ahmet Varol

(Süleyman Hüdhüd'e) dedi ki: 'Bakacağız, doğru mu söyledin yoksa yalancılardan mı oldun!

Ali Bulaç

(Süleyman:) "Durup bekleyeceğiz, doğruyu mu söyledin, yoksa yalancılardan mı oldun?" dedi.

Diyanet İşleri

Süleyman, Hüdhüd’e şöyle dedi: “Doğru mu söylüyorsun, yoksa yalancılardan mısın, göreceğiz.”

Elmalılı Hamdi Yazır

Bakalım, dedi: sadık mısın yoksa yalancılardan mı oldun?

Gültekin Onan

(Süleyman:) "Durup bekleyeceğiz, doğruyu mu söyledin, yoksa yalancılardan mı oldun?" dedi.

Hayrat Neşriyat

(Süleymân, Hüdhüd’e) dedi ki: 'Doğru mu söylüyorsun, yoksa yalancılardan mısın; bakacağız!'

Mustafa İslamoğlu

(Süleyman): "Doğru mu söylüyorsun yoksa yalancının teki misin, göreceğiz" dedi (ve ekledi):

Ömer Öngüt

Süleyman dedi ki: “Doğru mu söylüyorsun, yoksa yalancılardan mısın, bakacağız!”

Süleyman Ateş

(Süleymân): "Bakalım, dedi, doğru mu söyledin, yoksa yalancılardan mısın?"
27