Türkçe [Değiştir]

MUNÂFİKÛN Suresi Âyet-11 Meâlleri

Hafız Abu Bakr al Shatri sesinden 63/MUNÂFİKÛN-11 dinle!
Sonraki
Önceki
share on facebook  tweet  share on google  print  
11

MUNÂFİKÛN Suresi Âyet-11 Meâlleri

MUNÂFİKÛN Suresi 11. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla

سورة الـمنافقون

MUNÂFİKÛN Suresi

Bismillâhirrahmânirrahîm

وَلَن يُؤَخِّرَ اللَّهُ نَفْسًا إِذَا جَاء أَجَلُهَا وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ ﴿١١﴾
63/MUNÂFİKÛN-11: Ve len yuahhırallâhu nefsen izâ câe eceluhâ, vallâhu habîrun bi mâ ta’melûn(ta’melûne).

Imam Iskender Ali Mihr

Ve Allah, hiçbir nefsi (hiçbir kimseyi) eceli geldiği zaman asla tehir etmez (ertelemez). Ve Allah, sizin yaptıklarınızdan haberdar olandır.

Ahmet Varol

Allah, eceli geldiğinde hiçbir canı geciktirmez. Allah yaptıklarınızdan haberdardır.

Ali Bulaç

Oysa Allah, kendi eceli gelmiş bulunan hiçbir kimseyi kesinlikle ertelemez. Allah, yaptıklarınızdan haberdârdır.

Diyanet İşleri

Allah, eceli geldiğinde hiçbir kimseyi asla ertelemez. Allah, bütün yaptıklarınızdan haberdardır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Halbuki Allah bir nefsi eceli geldiği zaman aslâ te'hır buyurmaz ve her ne yaparsanız Allah habirdir

Gültekin Onan

Oysa Tanrı, kendi eceli gelmiş bulunan hiçbir kimseyi kesinlikle ertelemez. Tanrı, yaptıklarınızdan haberdardır.

Hayrat Neşriyat

Çünki Allah, bir kimseyi eceli geldiği zaman aslâ ertelemez. Ve Allah, ne yaparsanız hakkıyla haberdar olandır.

Mustafa İslamoğlu

Ama vakti geldiği zaman, Allah hiçbir canı ertelemez. Sonuçta Allah yaptığınız her şeyden haberdardır.

Ömer Öngüt

Allah, süresi gelip eceli yettiği zaman hiçbir canı aslâ geri bırakmaz. Allah yaptıklarınızdan haberdardır.

Süleyman Ateş

Allâh, süresi dolan hiçbir canı ertelemez. Allâh, yaptıklarınızı haber alandır.
11