Türkçe [Değiştir]

KEHF Suresi Âyet-23 Meâlleri

Hafız Abu Bakr al Shatri sesinden 18/KEHF-23 dinle!
Sonraki
Önceki
share on facebook  tweet  share on google  print  
23

KEHF Suresi Âyet-23 Meâlleri

KEHF Suresi 23. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla

سورة الكهف

KEHF Suresi

Bismillâhirrahmânirrahîm

وَلَا تَقُولَنَّ لِشَيْءٍ إِنِّي فَاعِلٌ ذَلِكَ غَدًا ﴿٢٣﴾
18/KEHF-23: Ve lâ tekûlenne li şey'in innî fâılun zâlike gadâ(gaden).

Imam Iskender Ali Mihr

Bir şey hakkında “Ben, bunu yarın mutlaka yapacağım deme.”

Ahmet Varol

Hiç bir şey hakkında: 'Bunu ben yarın yapacağım' deme.

Ali Bulaç

Hiç bir şey hakkında: "Ben bunu yarın mutlaka yapacağım" deme.

Diyanet İşleri

Hiçbir şey hakkında sakın “yarın şunu yapacağım” deme!

Elmalılı Hamdi Yazır

(23-24) Hiç bir şey hakkında da Allahın meşiyyetiyle takyid etmeden «ben bunu yarın muhakkak yaparım» deme ve unuttuğun vakıt Allahı zikret ve şöyle de: ola ki rabbım beni bundan daha yakın bir vakıtta dosdoğru bir muvaffakıyyete îysal buyur

Gültekin Onan

Hiç bir şey hakkında: "Ben bunu yarın mutlaka yapacağım" deme.

Hayrat Neşriyat

(23-24) (Ey Habîbim!) Sakın hiçbir şey için, Allah’ın dilemesine bağlamadıkça(inşâallah demedikçe): 'Ben bunu yarın kesinlikle yapacak olanım' deme! (Bunu)unuttuğun zaman ise, Rabbini an ve: 'Umarım ki Rabbim, bundan (bu kıssadan, peygamberliğime delîl olan) daha yakın bir yola (daha nice delillere) beni eriştirir' de!

Mustafa İslamoğlu

Ve hiç bir şey için, "Ben bu işi yarın kesinlikle yaparım!" deme!

Ömer Öngüt

Hiçbir şey için: “Ben bunu yarın yapacağım. ” deme.

Süleyman Ateş

Hiçbir şey için "Bunu yarın yapacağım" deme.
23