Türkçe
[
Değiştir
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Kur'ân
Kuran Sureleri
Cüzler
Kur'an Dinle (Yeni)
Sessiz (Aktif)
Abu Bakr al Shatri
سورة هود ٣٣
القرآن الكريم
»
سورة هود
»
سورة هود ٣٣
HÛD Suresi Âyet-33 Meâlleri
Kur'ân-ı Kerim
»
Kuran Sureleri
»
HÛD Suresi
»
HÛD Suresi Âyet-33 Meâlleri
Kur'an Dinle 11/HÛD-33
0
5
10
15
20
25
30
30
31
32
33
34
35
36
43
48
53
58
63
68
73
78
83
88
93
98
103
108
113
118
123
HÛD Suresi Âyet-33 Meâlleri
HÛD Suresi 33. âyet için tüm Türkçe Kur'ân Meâllerini Kıyasla
سورة هود
HÛD Suresi
Bismillâhirrahmânirrahîm
قَالَ إِنَّمَا يَأْتِيكُم بِهِ اللّهُ إِن شَاء وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ
﴿٣٣﴾
11/HÛD-33:
Kâle innemâ ye’tîkum bihillâhu in şâe ve mâ entum bi mu’cizîn(mu’cizîne).
Imam Iskender Ali Mihr
Şöyle dedi: “Onu size ancak eğer dilerse Allah getirir. Ve siz, (Allah’ı) aciz bırakacak değilsiniz.”
Ahmet Varol
(Nuh) şöyle dedi: 'Onu ancak dilediği takdirde Allah getirir ve siz O'nu aciz bırakamazsınız.
Ali Bulaç
Dedi ki: "Eğer dilerse, onu size Allah getirir ve siz (O'nu) aciz bırakacak değilsiniz."
Diyanet İşleri
Nûh dedi ki: “Onu size, dilerse ancak Allah getirir ve siz (Allah’ı) âciz bırakamazsınız.”
Elmalılı Hamdi Yazır
Onu, dedi: ancak Allah getirir, dilerse ve siz onu âciz bırakacak değilsiniz.
Gültekin Onan
Dedi ki: "Eğer dilerse, onu size Tanrı getirir ve siz (O'nu) aciz bırakacak değilsiniz."
Hayrat Neşriyat
(Nûh) dedi ki: 'Onu size, eğer dilerse ancak Allah getirir ve siz (Allah’ı) âciz bırakıcı kimseler değilsiniz.'
Mustafa İslamoğlu
Dedi ki: "Allah dilesin yeter ki! Onu sizin başınıza öyle bir sarar ki, artık bir daha asla atlatamazsınız!
Ömer Öngüt
Dedi ki: “Ancak Allah dilerse onu başınıza getirir. Siz onu âciz bırakamazsınız. ”
Süleyman Ateş
Dedi: "Onu, ancak Allâh dilerse size getirir; siz engel olamazsınız!"
0
5
10
15
20
25
30
30
31
32
33
34
35
36
43
48
53
58
63
68
73
78
83
88
93
98
103
108
113
118
123